خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّۭا وَلَا نَصِيرًۭا
Khalideena feeha abadan la yajidoona waliyyan wala naseeran
ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden.
Wörter
Übersetzungen
worin sie auf ewig bleiben. Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Darin werden sie auf immer ewig weilen; und sie werden weder Freund noch Helfer finden.
Adel Theodor Khoury
|
Worin sie auf lange Zeit bleiben sollen. Sie werden keinen Freund noch Helfer finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Darin werden sie ewig bleiben, und sie werden weder Beschützer noch Helfer finden.
Al-Azhar Universität
|
Darin werden sie ewig für immer bleiben. Sie werden weder Wali, noch Beistehenden finden.
Amir Zaidan
|
ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und ewig werden sie darin bleiben, ohne einen Beschützer und Helfer finden zu können.
Lion Ullmann (1865)
|
Ewig und immerdar werden sie in ihr verweilen und werden weder Schützer noch Helfer finden.
Max Henning
|
damit sie ewig darin weilen, ohne (für sich irgend) einen Beschützer oder Helfer zu finden.
Rudi Paret
|