« »

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍۢ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍۢ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍۢ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتَٰبٍ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ
WaAllahu khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma jaAAalakum azwajan wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wama yuAAammaru min muAAammarin wala yunqasu min AAumurihi illa fee kitabin inna thalika AAala Allahi yaseerun
Und Allah hat euch aus Erde, hierauf aus einem Samentropfen erschaffen und euch hierauf zu Paaren gemacht. Nicht schwanger wird ein weibliches Wesen noch kommt es nieder, außer mit Seinem Wissen. Und keinem, dem ein langes Leben gewährt wird, wird das Altwerden oder eine Verkürzung seiner Lebenszeit zuteil, ohne daß es in einem Buch (verzeichnet) wäre. Gewiß, dies ist Allah ein leichtes.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
2 خَلَقَكُم khalaqakum erschuf euch خلق
3 مِّن min aus
4 تُرَابٖ turabin Erde, ترب
5 ثُمَّ thumma hierauf
6 مِن min von
7 نُّطۡفَةٖ nut'fatin einem Samentropfen, نطف
8 ثُمَّ thumma hierauf
9 جَعَلَكُمۡ ja'alakum machte er euch جعل
10 أَزۡوَجٗاۚ azwajan (zu) Paaren. زوج
11 وَمَا wama Und nicht
12 تَحۡمِلُ tahmilu ist schwanger حمل
13 مِنۡ min an
14 أُنثَى untha einem weiblichen Wesen انث
15 وَلَا wala und nicht
16 تَضَعُ tada'u kommt es nieder, وضع
17 إِلَّا illa außer
18 بِعِلۡمِهِۦۚ bi'il'mihi mit seinem Wissen. علم
19 وَمَا wama Und nicht
20 يُعَمَّرُ yu'ammaru wird Lebenszeit zuteil عمر
21 مِن min von
22 مُّعَمَّرٖ mu'ammarin einem langen Leben gewährten عمر
23 وَلَا wala und nicht
24 يُنقَصُ yunqasu verkürzt es نقص
25 مِنۡ min von
26 عُمُرِهِۦٓ umurihi seiner Lebenszeit عمر
27 إِلَّا illa außer
28 فِي fi (es ist) in
29 كِتَبٍۚ kitabin einem Buch. كتب
30 إِنَّ inna Wahrlich,
31 ذَلِكَ dhalika dies
32 عَلَى ala (ist) für
33 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
34 يَسِيرٞ yasirun ein leichtes. يسر