« »

وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًۭا فَسُقْنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ
WaAllahu allathee arsala alrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahu ila baladin mayyitin faahyayna bihi alarda baAAda mawtiha kathalika alnnushooru
Und Allah ist es, Der die Winde sendet, und da wühlen sie die Wolken auf. Dann treiben Wir sie zu einem toten Land und machen damit dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Ebenso wird es auch mit der Auferstehung sein.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
2 ٱلَّذِيٓ alladhi (ist) derjenige, der
3 أَرۡسَلَ arsala sendet رسل
4 ٱلرِّيَحَ al-riyaha die Winde, روح
5 فَتُثِيرُ fatuthiru da wühlen sie auf ثور
6 سَحَابٗا sahaban die Wolken. سحب
7 فَسُقۡنَهُ fasuq'nahu Dann treiben wir sie سوق
8 إِلَى ila zu
9 بَلَدٖ baladin einem Land بلد
10 مَّيِّتٖ mayyitin toten موت
11 فَأَحۡيَيۡنَا fa-ahyayna und wir machen lebendig حيي
12 بِهِ bihi damit
13 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
14 بَعۡدَ ba'da nach بعد
15 مَوۡتِهَاۚ mawtiha ihrem Tod. موت
16 كَذَلِكَ kadhalika So
17 ٱلنُّشُورُ al-nushuru (wird sein) die Auferstehung. نشر