وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
und leiteten sie den geraden Weg.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَهَدَيۡنَهُمَا | wahadaynahuma | und wir leiteten sie beide | هدي |
2 | ٱلصِّرَطَ | al-sirata | (zu) dem Weg. | صرط |
3 | ٱلۡمُسۡتَقِيمَ | al-mus'taqima | geraden | قوم |
Übersetzungen
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und führten sie den geraden Weg.
Rudi Paret
|
Und Wir führten sie auf den geraden Weg.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wir leiteten sie den geraden Weg.
Al-Azhar Universität
|
Und WIR leiteten sie auf den geradlinigen Weg recht.
Amir Zaidan
|
und leiteten sie den geraden Weg.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und führten sie den geraden Weg.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَهَدَيۡنَهُمَا | wahadaynahuma | und wir leiteten sie beide | هدي |
2 | ٱلصِّرَطَ | al-sirata | (zu) dem Weg. | صرط |
3 | ٱلۡمُسۡتَقِيمَ | al-mus'taqima | geraden | قوم |