وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
Watarakna AAalayhima fee alakhireena
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَرَكۡنَا | watarakna | Und wir ließen | ترك |
2 | عَلَيۡهِمَا | alayhima | für beide | |
3 | فِي | fi | unter | |
4 | ٱلۡأٓخِرِينَ | al-akhirina | den späteren: | اخر |
Übersetzungen
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und Wir ließen ihren Ruf unter den späteren Generationen fortbestehen.
Adel Theodor Khoury
|
Und Wir bewahrten ihren Namen unter den künftigen Geschlechtern.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wir lassen die späteren Generationen (bis zum Jüngsten Tag) ihrer ehrend gedenken.
Al-Azhar Universität
|
Und WIR ließen über beide (Lob) bei den Letzten.
Amir Zaidan
|
Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und haben ihnen noch bei der spätesten Nachwelt den Segen zurückgelassen:
Lion Ullmann (1865)
|
und wir hinterließen ihnen unter den Späteren:
Max Henning
|
Und wir hinterließen ihnen (als Vermächtnis) unter den späteren (Generationen den Segenswunsch) (wa-taraknaa `alaihimaa fie l-aakhiriena):
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَتَرَكۡنَا | watarakna | Und wir ließen | ترك |
2 | عَلَيۡهِمَا | alayhima | für beide | |
3 | فِي | fi | unter | |
4 | ٱلۡأٓخِرِينَ | al-akhirina | den späteren: | اخر |