وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
Wainnakum latamurroona AAalayhim musbiheena
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِنَّكُمۡ | wa-innakum | Und wahrlich, ihr | |
2 | لَتَمُرُّونَ | latamurruna | sicherlich kommt vorbei | مرر |
3 | عَلَيۡهِم | alayhim | an ihnen | |
4 | مُّصۡبِحِينَ | mus'bihina | bei Tagesanbruch. | صبح |
Übersetzungen
Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vorüber
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, am Morgen
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, ihr geht an ihnen vorüber am Morgen
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr kommt auf euren Reisen an ihren Wohnstätten am Morgen vorbei
Al-Azhar Universität
|
Und gewiß, ihr geht doch bei ihnen vorbei morgens
Amir Zaidan
|
Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ihr (Mekkaner) reist ja an ihren Wohnungen vorüber bei Tag
Lion Ullmann (1865)
|
Und wahrlich, ihr geht an ihnen vorüber des Morgens
Max Henning
|
Ihr kommt nun (auf euren Reisen immer wieder) an ihnen vorbei, morgens
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِنَّكُمۡ | wa-innakum | Und wahrlich, ihr | |
2 | لَتَمُرُّونَ | latamurruna | sicherlich kommt vorbei | مرر |
3 | عَلَيۡهِم | alayhim | an ihnen | |
4 | مُّصۡبِحِينَ | mus'bihina | bei Tagesanbruch. | صبح |