وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
Wörter
Übersetzungen
|
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Und es gibt niemanden von uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hätte.
Adel Theodor Khoury
|
|
Da ist keiner unter uns, der nicht seinen zugewiesenen Platz hätte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Die Engel sagen: "Es gibt unter uns keinen, der nicht seinen ihm zugewiesenen Platz hätte, um Gott zu dienen.
Al-Azhar Universität
|
|
Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer daß es für ihn eine bekannte Stellung gibt.
Amir Zaidan
|
|
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Keiner von uns ist vorhanden, oder er hat seinen bestimmten Ort,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und keiner von uns ist, der nicht einen bestimmten Platz hat,
Max Henning
|
|
Und es gibt keinen von uns, der nicht (dereinst) einen bestimmten Rang (maqaam ma`luum) hätte.
Rudi Paret
|