وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
Wörter
Übersetzungen
Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz hätte.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und es gibt niemanden von uns, der nicht einen gekennzeichneten Rang hätte.
Adel Theodor Khoury
|
Da ist keiner unter uns, der nicht seinen zugewiesenen Platz hätte.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Engel sagen: "Es gibt unter uns keinen, der nicht seinen ihm zugewiesenen Platz hätte, um Gott zu dienen.
Al-Azhar Universität
|
Und es ist keiner unter uns (Engeln), außer daß es für ihn eine bekannte Stellung gibt.
Amir Zaidan
|
Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Keiner von uns ist vorhanden, oder er hat seinen bestimmten Ort,
Lion Ullmann (1865)
|
Und keiner von uns ist, der nicht einen bestimmten Platz hat,
Max Henning
|
Und es gibt keinen von uns, der nicht (dereinst) einen bestimmten Rang (maqaam ma`luum) hätte.
Rudi Paret
|