مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
Ma lakum la tanasaroona
- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَا | ma | "Was | |
2 | لَكُمۡ | lakum | (ist) mit euch, | |
3 | لَا | la | nicht | |
4 | تَنَاصَرُونَ | tanasaruna | unterstützt ihr einander?" | نصر |
Übersetzungen
"Was ist euch, daß ihr einander nicht helft?"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
- Was ist mit euch, daß ihr nicht einander unterstützt?»
Adel Theodor Khoury
|
"Was ist euch, daß ihr einander nicht helfet?"
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Was ist mit euch? Warum steht ihr einander nicht mehr bei?"
Al-Azhar Universität
|
Weshalb steht ihr einander nicht bei?!
Amir Zaidan
|
- (Und es wird zu ihnen gesagt:) "Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Warum verteidigt ihr euch nicht?
Lion Ullmann (1865)
|
„Warum helfen sie denn nicht einander?“
Max Henning
|
"(Und zu ihnen wird gesagt:) ""Warum leistet ihr (denn) einander keinen Beistand?"""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | مَا | ma | "Was | |
2 | لَكُمۡ | lakum | (ist) mit euch, | |
3 | لَا | la | nicht | |
4 | تَنَاصَرُونَ | tanasaruna | unterstützt ihr einander?" | نصر |