فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fainnahum yawmaithin fee alAAathabi mushtarikoona
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
Wörter
| # | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَإِنَّهُمۡ | fa-innahum | Wahrlich, sie | |
| 2 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
| 3 | فِي | fi | (sind) in | |
| 4 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe | عذب |
| 5 | مُشۡتَرِكُونَ | mush'tarikuna | Teilhabende. | شرك |
Übersetzungen
|
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
An jenem Tag werden sie an derselben Pein teilhaben.
Adel Theodor Khoury
|
|
An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Am Jüngsten Tag werden sie alle zusammen an der qualvollen Strafe teilhaben.
Al-Azhar Universität
|
|
So sind sie an diesem Tag in der Peinigung Beteiligte.
Amir Zaidan
|
|
Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Sie sollen daher beide an jenem Tage der gleichen Strafe teilhaftig werden.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Und an jenem Tage werden sie gemeinschaftlich die Strafe erleiden.
Max Henning
|
|
An jenem Tag werden sie gemeinsam die Strafe (der Hölle) erleiden.
Rudi Paret
|
| # | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
|---|---|---|---|---|
| 1 | فَإِنَّهُمۡ | fa-innahum | Wahrlich, sie | |
| 2 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an jenem Tag | يوم |
| 3 | فِي | fi | (sind) in | |
| 4 | ٱلۡعَذَابِ | al-'adhabi | der Strafe | عذب |
| 5 | مُشۡتَرِكُونَ | mush'tarikuna | Teilhabende. | شرك |