أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Aitha mitna wakunna turaban waAAithaman ainna lamadeenoona
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَءِذَا | a-idha | Wenn | |
2 | مِتۡنَا | mit'na | wir gestorben sind | موت |
3 | وَكُنَّا | wakunna | und geworden sind | كون |
4 | تُرَابٗا | turaban | (zu) Erde | ترب |
5 | وَعِظَمًا | wa'izaman | und Knochen, | عظم |
6 | أَءِنَّا | a-inna | werden wir | |
7 | لَمَدِينُونَ | lamadinuna | sicherlich vor Gericht-gestellte?" | دين |
Übersetzungen
Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?""
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sollen wir, wenn wir gestorben und Staub und Knochen geworden sind, dann wirklich gerichtet werden?
Adel Theodor Khoury
|
"Wenn wir tot sind, und Staub geworden und Gebeine, soll uns dann wirklich vergolten werden?""""
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
daß wir, nachdem wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, gerichtet werden?§ "
Al-Azhar Universität
|
Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, wird uns etwa doch vergolten?"
Amir Zaidan
|
Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden'?"
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dass wir wohl gerichtet werden sollten, wenn wir tot sind und Staub und Knochen geworden?
Lion Ullmann (1865)
|
Wenn wir gestorben sind, und Staub und Gebein geworden, sollen wir dann etwa gerichtet werden?“
Max Henning
|
"Sollen wir etwa, wenn wir (erst einmal) gestorben und (zu) Staub und Knochen (geworden) sind, vor Gericht kommen?"""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَءِذَا | a-idha | Wenn | |
2 | مِتۡنَا | mit'na | wir gestorben sind | موت |
3 | وَكُنَّا | wakunna | und geworden sind | كون |
4 | تُرَابٗا | turaban | (zu) Erde | ترب |
5 | وَعِظَمًا | wa'izaman | und Knochen, | عظم |
6 | أَءِنَّا | a-inna | werden wir | |
7 | لَمَدِينُونَ | lamadinuna | sicherlich vor Gericht-gestellte?" | دين |