هَٰذَا فَوْجٌۭ مُّقْتَحِمٌۭ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
- "Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt." - "Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هَذَا | hadha | "Dies | |
2 | فَوۡجٞ | fawjun | (ist) eine Schar | فوج |
3 | مُّقۡتَحِمٞ | muq'tahimun | die sich hineinstürzt | قحم |
4 | مَّعَكُمۡ | ma'akum | mit euch." | |
5 | لَا | la | Nicht | |
6 | مَرۡحَبَۢا | marhaban | willkommen | رحب |
7 | بِهِمۡۚ | bihim | (sind) sie, | |
8 | إِنَّهُمۡ | innahum | wahrlich, sie | |
9 | صَالُواْ | salu | werden ausgesetzt sein | صلي |
10 | ٱلنَّارِ | al-nari | dem Feuer." | نور |
Übersetzungen
"Hier ist eine Schar (von euren Anhängern), die mit euch zusammen hineingestürzt werden soll (ihr Rädelsführer)." Kein Willkomm ihnen! Sie sollen ins Feuer eingehen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"Da stürzt nun mit euch (während ihr eurer Bestrafung entgegenseht) eine Schar (von weiteren Verdammten) herein. (Ihr sagt:) ""Sie sind nicht willkommen. Im Höllenfeuer werden sie schmoren."""
Rudi Paret
|
"Hier ist eine Schar, die mit euch zusammen hineingestürzt wird." Kein Willkomm (sei) ihnen! Sie sollen im Feuer brennen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Den Anführern wird gesagt: "Hier ist eine Schar von Frevlern unter euren Anhängern, die mit euch hineingedrängt wird." Sie werden sagen: "Nicht willkommen sind sie. Sie werden im Höllenfeuer brennen."
Al-Azhar Universität
|
Dies ist eine Gruppe, die mit euch hineinstürmt. "Kein Willkommen für sie. Gewiß, sie werden in das Feuer hineingeworfen.
Amir Zaidan
|
- "Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt." - "Sie sind nicht willkommen, denn sie werden dem (Höllen)feuer ausgesetzt sein."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
- «Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt.» - «Sie sind nicht willkommen. Sie werden im Feuer brennen.»
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هَذَا | hadha | "Dies | |
2 | فَوۡجٞ | fawjun | (ist) eine Schar | فوج |
3 | مُّقۡتَحِمٞ | muq'tahimun | die sich hineinstürzt | قحم |
4 | مَّعَكُمۡ | ma'akum | mit euch." | |
5 | لَا | la | Nicht | |
6 | مَرۡحَبَۢا | marhaban | willkommen | رحب |
7 | بِهِمۡۚ | bihim | (sind) sie, | |
8 | إِنَّهُمۡ | innahum | wahrlich, sie | |
9 | صَالُواْ | salu | werden ausgesetzt sein | صلي |
10 | ٱلنَّارِ | al-nari | dem Feuer." | نور |