أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
Antum AAanhu muAAridoona
von der ihr euch abwendet.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَنتُمۡ | antum | Ihr | |
2 | عَنۡهُ | anhu | davon | |
3 | مُعۡرِضُونَ | mu'riduna | (seid) Sich-abwendende. | عرض |
Übersetzungen
Ihr wendet euch jedoch ab davon.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
ihr (aber) wendet euch davon ab (und wollt euch nicht belehren lassen).
Rudi Paret
|
Ihr wendet euch jedoch davon ab.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
von der ihr euch abwendet.
Al-Azhar Universität
|
von der ihr euch abwendet.
Amir Zaidan
|
von der ihr euch abwendet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Von dem ihr euch abwendet.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | أَنتُمۡ | antum | Ihr | |
2 | عَنۡهُ | anhu | davon | |
3 | مُعۡرِضُونَ | mu'riduna | (seid) Sich-abwendende. | عرض |