« »

أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةًۭ فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
Aw taqoola heena tara alAAathaba law anna lee karratan faakoona mina almuhsineena
Oder daß sie nicht etwa, wenn sie die Strafe sieht, sage(n soll): "Wenn ich doch nur eine (Möglichkeit zur) Wiederholung hätte, dann würde ich zu den Gutes Tuenden gehören!"
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَوۡ aw Oder
2 تَقُولَ taqula sie sagt, قول
3 حِينَ hina wenn حين
4 تَرَى tara sie sieht راي
5 ٱلۡعَذَابَ al-'adhaba die Strafe: عذب
6 لَوۡ law "Wenn
7 أَنَّ anna dass
8 لِي li für mich
9 كَرَّةٗ karratan (wäre) eine Wiederholung, كرر
10 فَأَكُونَ fa-akuna so dass ich wäre كون
11 مِنَ mina von
12 ٱلۡمُحۡسِنِينَ al-muh'sinina den Gutes-tuenden." حسن