بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ
Bali Allaha faoAAbud wakun mina alshshakireena
Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören."
Wörter
Übersetzungen
|
Nein, diene denn Allah und sei einer der Dankbaren.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Nein, Gott allein sollst du dienen und zu den Dankbaren gehören.»
Adel Theodor Khoury
|
|
Nein, diene denn Allah und sei der Dankbaren einer.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Nur Gott allein sollst du dienen, und Ihm dankbar sein.
Al-Azhar Universität
|
|
Nein, sondern diene ALLAH, und sei von den Dankenden!
Amir Zaidan
|
|
Nein! Vielmehr Allah (allein) sollst du dienen und zu den Dankbaren sollst du gehören."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
darum verehre nur Gott und gehöre zu den Dankbaren.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Nein, so diene Allah und sei einer der Dankbaren.
Max Henning
|
|
Nein, Allah mußt du dienen. Und du mußt (ihm immer) dankbar sein.
Rudi Paret
|