« »

وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًۭا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطْوِيَّٰتٌۢ بِيَمِينِهِۦ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Wama qadaroo Allaha haqqa qadrihi waalardu jameeAAan qabdatuhu yawma alqiyamati waalssamawatu matwiyyatun biyameenihi subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Sie haben Allah nicht eingeschätzt, wie es Ihm gebührt', wo die ganze Erde am Tag der Auferstehung in Seiner Hand gehalten wird und (auch) die Himmel in Seiner Rechten zusammengefaltet sein werden. Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (Ihm) beigesellen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 قَدَرُواْ qadaru haben sie eingeschätzt قدر
3 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
4 حَقَّ haqqa (nach) wahren حقق
5 قَدۡرِهِۦ qadrihi seinem Wert, قدر
6 وَٱلۡأَرۡضُ wal-ardu während die Erde ارض
7 جَمِيعٗا jami'an allesamt جمع
8 قَبۡضَتُهُۥ qabdatuhu in seiner Hand gehalten wird قبض
9 يَوۡمَ yawma (an dem) Tag يوم
10 ٱلۡقِيَمَةِ al-qiyamati der Auferstehung قوم
11 وَٱلسَّمَوَتُ wal-samawatu und die Himmel سمو
12 مَطۡوِيَّتُۢ matwiyyatun (werden sein) Zusammengefaltet طوي
13 بِيَمِينِهِۦۚ biyaminihi in seiner Rechten. يمن
14 سُبۡحَنَهُۥ sub'hanahu Preis sei ihm سبح
15 وَتَعَلَى wata'ala und erhaben ist er علو
16 عَمَّا amma über was
17 يُشۡرِكُونَ yush'rikuna sie beigesellen. شرك