وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
Waashraqati alardu binoori rabbiha wawudiAAa alkitabu wajeea bialnnabiyyeena waalshshuhadai waqudiya baynahum bialhaqqi wahum la yuthlamoona
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَشۡرَقَتِ | wa-ashraqati | Und wird erstrahlen | شرق |
2 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | die Erde | ارض |
3 | بِنُورِ | binuri | mit (dem) Licht | نور |
4 | رَبِّهَا | rabbiha | ihres Herrn | ربب |
5 | وَوُضِعَ | wawudi'a | und wird hingelegt | وضع |
6 | ٱلۡكِتَبُ | al-kitabu | das Buch | كتب |
7 | وَجِاْيٓءَ | wajia | werden herbeigebracht | جيا |
8 | بِٱلنَّبِيِّـۧنَ | bil-nabiyina | die Propheten | نبا |
9 | وَٱلشُّهَدَآءِ | wal-shuhadai | und die Zeugen | شهد |
10 | وَقُضِيَ | waqudiya | und es wird entschieden | قضي |
11 | بَيۡنَهُم | baynahum | zwischen ihnen | بين |
12 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit | حقق |
13 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
14 | لَا | la | nicht | |
15 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |
Übersetzungen
Und das (Versammlungs-) Gelände wird erstrahlen im Lichte seines Herrn, und das Buch wird vorgelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen in Gerechtigkeit gerichtet werden, und sie sollen kein Unrecht erleiden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und die Erde erstrahlt im Lichte ihres Herrn. Das Buch wird hingelegt. Die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht. Und es wird zwischen ihnen nach der Wahrheit entschieden, und ihnen wird kein Unrecht getan.
Adel Theodor Khoury
|
Und die Erde wird leuchten im Lichte ihres Herrn, und das Buch wird vorgelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen gerichtet werden nach Gerechtigkeit, und kein Unrecht sollen sie erleiden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen. Die Schrift (mit allen Angaben über die Taten der Menschen) wird hervorgeholt werden. Die Propheten und die Zeugen werden vorgeladen. ?ber die Menschen werden die Urteile gefällt, und niemandem soll Unrecht geschehen.
Al-Azhar Universität
|
Und die Erde erstrahlte mit dem Licht ihres HERRN, die Schrift wurde aufgelegt, die Propheten und die Schahids wurden gebracht und es wurde zwischen ihnen gerichtet. Und ihnen wird kein Unrecht angetan.
Amir Zaidan
|
Und die Erde wird im Licht ihres Herrn erstrahlen; das Buch wird hingelegt, und die Propheten und die Zeugen werden herbeigebracht; und es wird zwischen ihnen der Wahrheit entsprechend entschieden, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und die Erde wird leuchten durch das Licht ihres Herrn, und offen liegt das Buch, und die Propheten und Märtyrer treten als Zeugen auf, und in Gerechtigkeit nur wird gerichtet zwischen ihnen und keinem Unrecht geschehen.
Lion Ullmann (1865)
|
Und leuchten wird die Erde von dem Licht ihres Herrn, und hingelegt wird das Buch. Die Propheten und die Märtyrer werden gebracht, und entschieden wird zwischen ihnen in Wahrheit, und es wird ihnen nicht Unrecht geschehen.
Max Henning
|
Und die Erde erstrahlt im Licht ihres Herrn. Und die Schrift (in der die Taten verzeichnet sind) wird aufgelegt. Und die Propheten und (sonstigen) Zeugen werden herbeigebracht, und zwischen ihnen wird nach der Wahrheit entschieden, ohne daß ihnen (dabei) Unrecht getan würde.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَأَشۡرَقَتِ | wa-ashraqati | Und wird erstrahlen | شرق |
2 | ٱلۡأَرۡضُ | al-ardu | die Erde | ارض |
3 | بِنُورِ | binuri | mit (dem) Licht | نور |
4 | رَبِّهَا | rabbiha | ihres Herrn | ربب |
5 | وَوُضِعَ | wawudi'a | und wird hingelegt | وضع |
6 | ٱلۡكِتَبُ | al-kitabu | das Buch | كتب |
7 | وَجِاْيٓءَ | wajia | werden herbeigebracht | جيا |
8 | بِٱلنَّبِيِّـۧنَ | bil-nabiyina | die Propheten | نبا |
9 | وَٱلشُّهَدَآءِ | wal-shuhadai | und die Zeugen | شهد |
10 | وَقُضِيَ | waqudiya | und es wird entschieden | قضي |
11 | بَيۡنَهُم | baynahum | zwischen ihnen | بين |
12 | بِٱلۡحَقِّ | bil-haqi | mit der Wahrheit | حقق |
13 | وَهُمۡ | wahum | und ihnen | |
14 | لَا | la | nicht | |
15 | يُظۡلَمُونَ | yuz'lamuna | wird Unrecht zugefügt. | ظلم |