إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍۢ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّۭا قَدِيرًا
In tubdoo khayran aw tukhfoohu aw taAAfoo AAan sooin fainna Allaha kana AAafuwwan qadeeran
Ob ihr etwas Gutes offenlegt, oder es verbergt, oder etwas Böses verzeiht - gewiß, Allah ist Allverzeihend und Allmächtig.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Falls | |
2 | تُبۡدُواْ | tub'du | ihr offenlegt | بدو |
3 | خَيۡرًا | khayran | Gutes | خير |
4 | أَوۡ | aw | oder | |
5 | تُخۡفُوهُ | tukh'fuhu | es versteckt | خفي |
6 | أَوۡ | aw | oder | |
7 | تَعۡفُواْ | ta'fu | verzeiht | عفو |
8 | عَن | an | von | |
9 | سُوٓءٖ | suin | Bösem, | سوا |
10 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | كَانَ | kana | ist | كون |
13 | عَفُوّٗا | afuwwan | Allverzeihend, | عفو |
14 | قَدِيرًا | qadiran | Allmächtig. | قدر |
Übersetzungen
Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, so ist Allah wahrlich Allvergebend, Allmächtig.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ob ihr etwas Gutes offen zeigt oder geheimhaltet oder etwas Böses verzeiht, Gott ist voller Verzeihung und mächtig.
Adel Theodor Khoury
|
Ob ihr eine gute Tat kundtut oder sie verbergt oder ob ihr eine böse Tat vergebt, Allah ist wahrlich Tilger der Sünden, allmächtig.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ob ihr das Gute äußert oder heimlich tut, ob ihr Böses verzeiht, Gott belohnt euch. Er ist der Verzeihende und der Allmächtige.
Al-Azhar Universität
|
Wenn ihr das Gute offenlegt oder verbergt, oder das Negative verzeiht, so bleibt ALLAH gewiß immer allvergebend, allmächtig.
Amir Zaidan
|
Ob ihr etwas Gutes offenlegt, oder es verbergt, oder etwas Böses verzeiht - gewiß, Allah ist Allverzeihend und Allmächtig.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Wenn ihr eine gute Handlung veröffentlichen oder verheimlichen oder irgendein Böses verzeihen mögt, so ist Gott, der Allmächtige, huldvoll.
Lion Ullmann (1865)
|
Ob ihr Gutes kundtut oder verbergt oder Böses vergebt, Allah ist nachsichtig und mächtig.
Max Henning
|
Ob ihr etwas Gutes kundtut oder es geheimhaltet oder etwas Böses vezeiht, Allah ist bereit zu verzeihen und hat (zu allem) die Macht.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِن | in | Falls | |
2 | تُبۡدُواْ | tub'du | ihr offenlegt | بدو |
3 | خَيۡرًا | khayran | Gutes | خير |
4 | أَوۡ | aw | oder | |
5 | تُخۡفُوهُ | tukh'fuhu | es versteckt | خفي |
6 | أَوۡ | aw | oder | |
7 | تَعۡفُواْ | ta'fu | verzeiht | عفو |
8 | عَن | an | von | |
9 | سُوٓءٖ | suin | Bösem, | سوا |
10 | فَإِنَّ | fa-inna | dann wahrlich | |
11 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
12 | كَانَ | kana | ist | كون |
13 | عَفُوّٗا | afuwwan | Allverzeihend, | عفو |
14 | قَدِيرًا | qadiran | Allmächtig. | قدر |