« »

إِنَّآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ كَمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ نُوحٍۢ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيْمَٰنَ وَءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ زَبُورًۭا
Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran
Gewiß, Wir haben dir (Offenbarung) eingegeben, wie Wir Nuh und den Propheten nach ihm (Offenbarung) eingegeben haben. Und Wir haben Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen, "Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman (Offenbarung) eingegeben, und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞إِنَّآ inna Wahrlich, wir
2 أَوۡحَيۡنَآ awhayna haben eingegeben وحي
3 إِلَيۡكَ ilayka zu dir,
4 كَمَآ kama wie
5 أَوۡحَيۡنَآ awhayna wir eingegeben hatten وحي
6 إِلَى ila zu
7 نُوحٖ nuhin Nuh
8 وَٱلنَّبِيِّـۧنَ wal-nabiyina und den Propheten نبا
9 مِنۢ min von
10 بَعۡدِهِۦۚ ba'dihi nach ihm بعد
11 وَأَوۡحَيۡنَآ wa-awhayna und wir haben eingegeben وحي
12 إِلَىٓ ila zu
13 إِبۡرَهِيمَ ib'rahima Ibrahim
14 وَإِسۡمَعِيلَ wa-is'ma'ila und Isma'il
15 وَإِسۡحَقَ wa-is'haqa und Ishaq
16 وَيَعۡقُوبَ waya'quba und Ya'qub
17 وَٱلۡأَسۡبَاطِ wal-asbati und er Nachkommenschaft سبط
18 وَعِيسَى wa'isa und 'Isa
19 وَأَيُّوبَ wa-ayyuba und Ayyub
20 وَيُونُسَ wayunusa und Yunus
21 وَهَرُونَ waharuna und Harun
22 وَسُلَيۡمَنَۚ wasulaymana und Sulaiman
23 وَءَاتَيۡنَا waatayna und wir gaben اتي
24 دَاوُۥدَ dawuda Dawud
25 زَبُورٗا zaburan die Psalmen. زبر