إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا
Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi qad dalloo dalalan baAAeedan
Diejenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, sind fürwahr weit abgeirrt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen | كفر |
4 | وَصَدُّواْ | wasaddu | und abhalten | صدد |
5 | عَن | an | von | |
6 | سَبِيلِ | sabili | (dem) Wege | سبل |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs, | اله |
8 | قَدۡ | qad | sicherlich, | |
9 | ضَلُّواْ | dallu | sind die abgeirrt | ضلل |
10 | ضَلَلَۢا | dalalan | eine Abirrung. | ضلل |
11 | بَعِيدًا | ba'idan | weite | بعد |
Übersetzungen
Diejenigen aber, die ungläubig sind und sich von Allahs Weg abwenden, sie sind wahrlich weit in die Irre gegangen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diejenigen, die ungläubig sind und vom Weg Gottes abweisen, sind weit abgeirrt.
Adel Theodor Khoury
|
Die aber ungläubig sind und abwendig machen von Allahs Weg, die sind fürwahr weit in die Irre gegangen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen, die ungläubig sind und die Menschen von Gottes Weg abhalten, sind weit abgeirrt.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, diejenigen, die Kufr betrieben und vom Wege ALLAHs abgebracht haben, diese sind bereits weit in die Irre irregegangen.
Amir Zaidan
|
Diejenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abhalten, sind fürwahr weit abgeirrt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Ungläubigen, welche auch andere von der Religion Gottes abhalten, sind einem großen Irrtum verfallen.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, die ungläubig sind und von Allahs Weg abwenden lassen, sind abgeirrt in weitem Irrtum.
Max Henning
|
Diejenigen, die ungläubig sind und (ihre Mitmenschen) vom Wege Allahs abhalten, sind (damit vom rechten Weg) weit abgeirrt.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen | كفر |
4 | وَصَدُّواْ | wasaddu | und abhalten | صدد |
5 | عَن | an | von | |
6 | سَبِيلِ | sabili | (dem) Wege | سبل |
7 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allahs, | اله |
8 | قَدۡ | qad | sicherlich, | |
9 | ضَلُّواْ | dallu | sind die abgeirrt | ضلل |
10 | ضَلَلَۢا | dalalan | eine Abirrung. | ضلل |
11 | بَعِيدًا | ba'idan | weite | بعد |