« »

وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌۭ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًۭا
Wala tatamannaw ma faddala Allahu bihi baAAdakum AAala baAAdin lilrrijali naseebun mimma iktasaboo walilnnisai naseebun mimma iktasabna waisaloo Allaha min fadlihi inna Allaha kana bikulli shayin AAaleeman
Und wünscht euch nicht das, womit Allah die einen von euch vor den anderen bevorzugt hat. Den Männern kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben, und den Frauen kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben. Und bittet Allah (um etwas) von Seiner Huld. Allah weiß über alles Bescheid.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَتَمَنَّوۡاْ tatamannaw wünscht euch, مني
3 مَا ma was
4 فَضَّلَ faddala bevorzugt hat فضل
5 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
6 بِهِۦ bihi damit
7 بَعۡضَكُمۡ ba'dakum die einen von euch بعض
8 عَلَى ala über
9 بَعۡضٖۚ ba'din die anderen. بعض
10 لِّلرِّجَالِ lilrrijali Für den Mann رجل
11 نَصِيبٞ nasibun (gibt es) einen Anteil, نصب
12 مِّمَّا mimma von was
13 ٱكۡتَسَبُواْۖ ik'tasabu sie verdienten كسب
14 وَلِلنِّسَآءِ walilnnisai und für die Frauen نسو
15 نَصِيبٞ nasibun (gibt es) einen Anteil نصب
16 مِّمَّا mimma von was,
17 ٱكۡتَسَبۡنَۚ ik'tasabna sie verdienten. كسب
18 وَسۡـَٔلُواْ wasalu Und fragt سال
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 مِن min von
21 فَضۡلِهِۦٓۚ fadlihi seiner Huld فضل
22 إِنَّ inna Wahrlich,
23 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
24 كَانَ kana ist كون
25 بِكُلِّ bikulli über alle كلل
26 شَيۡءٍ shayin Dinge شيا
27 عَلِيمٗا aliman Allwissend. علم