« »

وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًۭٔا وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَٰنًۭا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًۭا فَخُورًا
WaoAAbudoo Allaha wala tushrikoo bihi shayan wabialwalidayni ihsanan wabithee alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran
Und dient Allah und gesellt Ihm nichts bei. Und zu den Eltern sollt ihr gütig sein und zu den Verwandten, den Waisen, den Armen, dem verwandten Nachbarn, dem fremden Nachbarn, dem Gefährten zur Seite, dem Sohn des Weges und denen, die eure rechte Hand besitzt. Allah liebt nicht, wer eingebildet und prahlerisch ist,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 ۞وَٱعۡبُدُواْ wa-u'budu Und dient عبد
2 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
3 وَلَا wala und nicht
4 تُشۡرِكُواْ tush'riku gesellt bei شرك
5 بِهِۦ bihi mit ihm
6 شَيۡـٔٗاۖ shayan etwas شيا
7 وَبِٱلۡوَلِدَيۡنِ wabil-walidayni und zu den Eltern ولد
8 إِحۡسَنٗا ih'sanan Güte حسن
9 وَبِذِي wabidhi und zu den
10 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba Verwandten قرب
11 وَٱلۡيَتَمَى wal-yatama und den Waisen يتم
12 وَٱلۡمَسَكِينِ wal-masakini und den Bedürftigen سكن
13 وَٱلۡجَارِ wal-jari und dem Nachbarn, جور
14 ذِي dhi welcher
15 ٱلۡقُرۡبَى al-qur'ba nah (is) قرب
16 وَٱلۡجَارِ wal-jari und den Nachbarn جور
17 ٱلۡجُنُبِ al-junubi an der Seite جنب
18 وَٱلصَّاحِبِ wal-sahibi und dem Gefährten صحب
19 بِٱلۡجَنۢبِ bil-janbi zur Seite جنب
20 وَٱبۡنِ wa-ib'ni und (den) Sohn بني
21 ٱلسَّبِيلِ al-sabili des Weges سبل
22 وَمَا wama und was
23 مَلَكَتۡ malakat besitzt ملك
24 أَيۡمَنُكُمۡۗ aymanukum eure rechte Hand. يمن
25 إِنَّ inna Wahrlich,
26 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
27 لَا la nicht
28 يُحِبُّ yuhibbu liebt, حبب
29 مَن man wer
30 كَانَ kana ist كون
31 مُخۡتَالٗا mukh'talan eingebildet, خيل
32 فَخُورًا fakhuran prahlerisch فخر