« »

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًۭا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَٰهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًۭا
Inna allatheena kafaroo biayatina sawfa nusleehim naran kullama nadijat julooduhum baddalnahum juloodan ghayraha liyathooqoo alAAathaba inna Allaha kana AAazeezan hakeeman
Diejenigen, die Unsere Zeichen verleugnen, werden Wir gewiß einem Feuer aussetzen. Jedesmal, wenn ihre Haut verbrannt ist, tauschen Wir sie ihnen gegen eine andere Haut aus, damit sie die Strafe kosten. Allah ist Allmächtig und Allweise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 كَفَرُواْ kafaru unglauben begingen كفر
4 بِـَٔايَتِنَا biayatina in unsere Zeichen, ايي
5 سَوۡفَ sawfa werden
6 نُصۡلِيهِمۡ nus'lihim wir aussetzen صلي
7 نَارٗا naran einem Feuer. نور
8 كُلَّمَا kullama Jedesmal, wenn كلل
9 نَضِجَتۡ nadijat verbrennen نضج
10 جُلُودُهُم juluduhum ihre Häute, جلد
11 بَدَّلۡنَهُمۡ baddalnahum tauschen wir sie aus بدل
12 جُلُودًا juludan (gegen) Häute جلد
13 غَيۡرَهَا ghayraha andere als sie, غير
14 لِيَذُوقُواْ liyadhuqu so dass sie kosten ذوق
15 ٱلۡعَذَابَۗ al-'adhaba die Strafe. عذب
16 إِنَّ inna Wahrlich,
17 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
18 كَانَ kana ist كون
19 عَزِيزًا azizan Allmächtig, عزز
20 حَكِيمٗا hakiman Allweise. حكم