إِلَّا ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلْوِلْدَٰنِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةًۭ وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًۭا
Illa almustadAAafeena mina alrrijali waalnnisai waalwildani la yastateeAAoona heelatan wala yahtadoona sabeelan
Ausgenommen die Unterdrückten unter den Männern, Frauen und Kindern, die keine Möglichkeit haben auszuwandern und auf dem Weg nicht rechtgeleitet sind.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَّا | illa | Außer | |
2 | ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ | al-mus'tad'afina | die Unterdrückten | ضعف |
3 | مِنَ | mina | von | |
4 | ٱلرِّجَالِ | al-rijali | den Männern | رجل |
5 | وَٱلنِّسَآءِ | wal-nisai | und den Frauen | نسو |
6 | وَٱلۡوِلۡدَنِ | wal-wil'dani | und den Kindern, | ولد |
7 | لَا | la | (die) nicht | |
8 | يَسۡتَطِيعُونَ | yastati'una | in der Lage sind | طوع |
9 | حِيلَةٗ | hilatan | (für) einen ِAusweg | حول |
10 | وَلَا | wala | und nicht | |
11 | يَهۡتَدُونَ | yahtaduna | sind sie geleitet | هدي |
12 | سَبِيلٗا | sabilan | (zu) einem Weg. | سبل |
Übersetzungen
Ausgenommen davon sind die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder, die über keinerlei Möglichkeit verfügen und keinen Ausweg finden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
- mit Ausnahme derer unter den Männern, Frauen und Kindern, die wie Schwache behandelt wurden und sich keine List erdenken konnten und keinen rechten Weg fanden.
Adel Theodor Khoury
|
Ausgenommen nur die Schwachen unter den Männern, Frauen und Kindern, die außerstande sind, einen Plan zu fassen oder einen Weg zu finden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ausgenommen die schwachen, hilflosen Männer, Frauen und Kinder, die nicht auswandern, weil sie keinen Ausweg wissen und sich nicht herauszuhelfen vermögen.
Al-Azhar Universität
|
Ausgenommen sind die Unterdrückten von den Männern, Frauen und Kindern, die keinen Ausweg haben und keine Möglichkeit (zur Hidschra) finden.
Amir Zaidan
|
Ausgenommen die Unterdrückten unter den Männern, Frauen und Kindern, die keine Möglichkeit haben auszuwandern und auf dem Weg nicht rechtgeleitet sind.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die schwachen Männer, Frauen und Kinder, welche keine Mittel und keinen Ausweg finden konnten, seien hiervon ausgenommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Außer den Schwachen unter den Männern und Frauen und Kindern, die sich nicht zu helfen vermögen und nicht des Weges geleitet sind.
Max Henning
|
Ausgenommen die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder, die über keine Möglichkeit (hiela) verfügen (sich aus Mekka wegzustehlen) und (aus Hilflosigkeit) auf dem Weg (den sie eingeschlagen haben) nicht rechtgeleitet sind.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِلَّا | illa | Außer | |
2 | ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ | al-mus'tad'afina | die Unterdrückten | ضعف |
3 | مِنَ | mina | von | |
4 | ٱلرِّجَالِ | al-rijali | den Männern | رجل |
5 | وَٱلنِّسَآءِ | wal-nisai | und den Frauen | نسو |
6 | وَٱلۡوِلۡدَنِ | wal-wil'dani | und den Kindern, | ولد |
7 | لَا | la | (die) nicht | |
8 | يَسۡتَطِيعُونَ | yastati'una | in der Lage sind | طوع |
9 | حِيلَةٗ | hilatan | (für) einen ِAusweg | حول |
10 | وَلَا | wala | und nicht | |
11 | يَهۡتَدُونَ | yahtaduna | sind sie geleitet | هدي |
12 | سَبِيلٗا | sabilan | (zu) einem Weg. | سبل |