« »

يَٰقَوْمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَٰعٌۭ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
Ya qawmi innama hathihi alhayatu alddunya mataAAun wainna alakhirata hiya daru alqarari
O mein Volk, dieses irdische Leben ist nur Nießbrauch; das Jenseits aber ist die Wohnstätte zum (bleibenden) Aufenthalt.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 يَقَوۡمِ yaqawmi O mein Volk, قوم
2 إِنَّمَا innama nur
3 هَذِهِ hadhihi (ist) dieses
4 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu Leben حيي
5 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
6 مَتَعٞ mata'un Nießbrauch متع
7 وَإِنَّ wa-inna und wahrlich,
8 ٱلۡأٓخِرَةَ al-akhirata das Jenseits اخر
9 هِيَ hiya es (ist)
10 دَارُ daru (die) Wohnstätte دور
11 ٱلۡقَرَارِ al-qarari des Aufenthalts. قرر