إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَٰدُ
Inna lanansuru rusulana waallatheena amanoo fee alhayati alddunya wayawma yaqoomu alashhadu
Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّا | inna | Wahrlich, wir | |
2 | لَنَنصُرُ | lanansuru | helfen sicherlich | نصر |
3 | رُسُلَنَا | rusulana | unseren Gesandten | رسل |
4 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | und denjenigen, die | |
5 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
6 | فِي | fi | in | |
7 | ٱلۡحَيَوةِ | al-hayati | dem Leben | حيي |
8 | ٱلدُّنۡيَا | al-dun'ya | weltlichen | دنو |
9 | وَيَوۡمَ | wayawma | und (an dem) Tag, | يوم |
10 | يَقُومُ | yaqumu | (da) auftreten | قوم |
11 | ٱلۡأَشۡهَدُ | al-ashhadu | die Zeugen, | شهد |
Übersetzungen
Wahrlich, helfen werden Wir Unseren Gesandten und denen, die gläubig sind, im diesseitigen Leben und an dem Tage, wo die Zeugen vortreten werden
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wahrlich, Wir unterstützen unsere Gesandten und diejenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, helfen werden Wir Unseren Gesandten und denen, die gläubig sind, im Leben hienieden und an dem Tage, da die Zeugen vortreten werden,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Zum Sieg verhelfen Wir Unseren Gesandten und den Gläubigen im irdischen Leben und am Jüngsten Tag, wenn die Zeugen erscheinen,
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, WIR stehen doch bei Unseren Gesandten und denjenigen, die den Iman verinnerlichten sowohl in diesem diesseitigen Leben als auch am Tag, wenn die Zeugen auferstehen.
Amir Zaidan
|
Wahrlich, Wir helfen Unseren Gesandten und denjenigen, die glauben, im diesseitigen Leben und am Tag, da die Zeugen auftreten,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Unseren Gesandten und den Gläubigen aber werden wir beistehen in diesem Leben, und an jenem Tage, an welchem die Zeugen auftreten,
Lion Ullmann (1865)
|
Wahrlich, wir werden unseren Gesandten und den Gläubigen im irdischen Leben und am Tag helfen, wenn die Zeugen sich erheben.
Max Henning
|
Wir helfen unseren Gesandten und denen, die (mit ihnen) glauben, im diesseitigen Leben und (dereinst) am Tag, da die Zeugen auftreten,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّا | inna | Wahrlich, wir | |
2 | لَنَنصُرُ | lanansuru | helfen sicherlich | نصر |
3 | رُسُلَنَا | rusulana | unseren Gesandten | رسل |
4 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | und denjenigen, die | |
5 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
6 | فِي | fi | in | |
7 | ٱلۡحَيَوةِ | al-hayati | dem Leben | حيي |
8 | ٱلدُّنۡيَا | al-dun'ya | weltlichen | دنو |
9 | وَيَوۡمَ | wayawma | und (an dem) Tag, | يوم |
10 | يَقُومُ | yaqumu | (da) auftreten | قوم |
11 | ٱلۡأَشۡهَدُ | al-ashhadu | die Zeugen, | شهد |