« »

رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّٰتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Rabbana waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Unser Herr, lasse sie in die Gärten Edens, die Du ihnen versprochen hast, eingehen, (sie) und wer rechtschaffen ist von ihren Vätern, ihren Gattinnen und ihren Nachkommen, Du bist ja der Allmächtige und Allweise.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 رَبَّنَا rabbana Unser Herr ربب
2 وَأَدۡخِلۡهُمۡ wa-adkhil'hum lasse sie eingehen دخل
3 جَنَّتِ jannati (in) die Gärten جنن
4 عَدۡنٍ adnin Edens,
5 ٱلَّتِي allati welche
6 وَعَدتَّهُمۡ wa'adttahum du ihnen versprochen hast وعد
7 وَمَن waman und wer
8 صَلَحَ salaha rechtschaffen war صلح
9 مِنۡ min von
10 ءَابَآئِهِمۡ abaihim ihren Vätern ابو
11 وَأَزۡوَجِهِمۡ wa-azwajihim und ihren Gattinnen زوج
12 وَذُرِّيَّتِهِمۡۚ wadhurriyyatihim und ihren Nachkommen. ذرر
13 إِنَّكَ innaka Wahrlich, du,
14 أَنتَ anta du
15 ٱلۡعَزِيزُ al-'azizu (bist) der Allmächtige, عزز
16 ٱلۡحَكِيمُ al-hakimu der Allweise. حكم