وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوْمَئِذٍۢ فَقَدْ رَحِمْتَهُۥ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
Waqihimu alssayyiati waman taqi alssayyiati yawmaithin faqad rahimtahu wathalika huwa alfawzu alAAatheemu
Und bewahre sie vor den bösen Taten. Wen Du an jenem Tag vor den bösen Taten bewahrst, dessen hast Du dich ja erbarmt, und das ist der großartige Erfolg."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقِهِمُ | waqihimu | Und bewahre sie | وقي |
2 | ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ | al-sayiati | (vor) den bösen Taten | سوا |
3 | وَمَن | waman | und wen | |
4 | تَقِ | taqi | du bewahrst | وقي |
5 | ٱلسَّيِّـَٔاتِ | al-sayiati | (vor) den bösen Taten | سوا |
6 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an diesem Tag, | يوم |
7 | فَقَدۡ | faqad | so sicherlich | |
8 | رَحِمۡتَهُۥۚ | rahim'tahu | dessen hast du dich erbarmt. | رحم |
9 | وَذَلِكَ | wadhalika | Und dies | |
10 | هُوَ | huwa | es | |
11 | ٱلۡفَوۡزُ | al-fawzu | (ist) der Erfolg." | فوز |
12 | ٱلۡعَظِيمُ | al-'azimu | großartige | عظم |
Übersetzungen
Und bewahre sie vor dem Übel; denn wen Du an jenem Tage vor Übel bewahrst ihm hast Du wahrlich Barmherzigkeit erwiesen. Und das ist der gewaltige Gewinn."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und bewahre sie vor den Missetaten. An jenem Tag, wen Du vor den Missetaten bewahrst, dessen hast Du dich erbarmt, und das ist der großartige Erfolg.»
Adel Theodor Khoury
|
Und bewahre sie vor Übel, denn: wen Du vor Übel bewahrst an jenem Tage - ihm hast Du wahrlich Barmherzigkeit erwiesen. Und das ist die höchste Glückseligkeit."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Bewahre sie vor den Folgen ihrer üblen Taten! Wen Du am Jüngsten Tag vor den Folgen der bösen Taten bewahrst, dessen hast Du Dich erbarmt. Das ist der größte Erfolg."
Al-Azhar Universität
|
Und bewahre sie vor den gottmißfälligen Taten, und wen DU an jenem Tag vor den gottmißfälligen Taten bewahrst, dem hast DU bereits Gnade erwiesen. Und dieses ist der gewaltige Erfolg."
Amir Zaidan
|
Und bewahre sie vor den bösen Taten. Wen Du an jenem Tag vor den bösen Taten bewahrst, dessen hast Du dich ja erbarmt, und das ist der großartige Erfolg."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Befreie sie von allem Bösen; denn wen du an jenem Tage vom Übel befreist, dem hast du dich barmherzig gezeigt. Dies wird große Seligkeit sein.
Lion Ullmann (1865)
|
Und schütze sie vor dem Bösen, denn, wen du vor dem Bösen an jenem Tage schützt, dessen hast du dich erbarmt, und das ist die große Glückseligkeit.“
Max Henning
|
"Und bewahre sie vor den (Folgen der) schlechten Taten! Wen du an Jenem Tag vor den (Folgen der) schlechten Taten bewahrst dessen hast du dich erbarmt. Das ist dann das große Glück (al-fauz al-`aziem)."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَقِهِمُ | waqihimu | Und bewahre sie | وقي |
2 | ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ | al-sayiati | (vor) den bösen Taten | سوا |
3 | وَمَن | waman | und wen | |
4 | تَقِ | taqi | du bewahrst | وقي |
5 | ٱلسَّيِّـَٔاتِ | al-sayiati | (vor) den bösen Taten | سوا |
6 | يَوۡمَئِذٖ | yawma-idhin | an diesem Tag, | يوم |
7 | فَقَدۡ | faqad | so sicherlich | |
8 | رَحِمۡتَهُۥۚ | rahim'tahu | dessen hast du dich erbarmt. | رحم |
9 | وَذَلِكَ | wadhalika | Und dies | |
10 | هُوَ | huwa | es | |
11 | ٱلۡفَوۡزُ | al-fawzu | (ist) der Erfolg." | فوز |
12 | ٱلۡعَظِيمُ | al-'azimu | großartige | عظم |