« »

وَقَالُوا۟ لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا قَالُوٓا۟ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنطَقَ كُلَّ شَىْءٍۢ وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۢ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Waqaloo lijuloodihim lima shahidtum AAalayna qaloo antaqana Allahu allathee antaqa kulla shayin wahuwa khalaqakum awwala marratin wailayhi turjaAAoona
Sie werden zu ihren Häuten sagen: "Warum habt ihr gegen uns Zeugnis abgelegt?" Sie sagen: "Allah, Der alles reden läßt, hat uns reden lassen. Er ist es, Der euch das erste Mal erschaffen hat, und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَقَالُواْ waqalu Und sie sagen قول
2 لِجُلُودِهِمۡ lijuludihim zu ihren Häuten: جلد
3 لِمَ lima "Warum
4 شَهِدتُّمۡ shahidttum legt ihr Zeugnis ab شهد
5 عَلَيۡنَاۖ alayna gegen uns?"
6 قَالُوٓاْ qalu Sie werden sagen: قول
7 أَنطَقَنَا antaqana "Lässt uns reden نطق
8 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
9 ٱلَّذِيٓ alladhi derjenige, der
10 أَنطَقَ antaqa lässt reden نطق
11 كُلَّ kulla jede كلل
12 شَيۡءٖۚ shayin Sache شيا
13 وَهُوَ wahuwa und er
14 خَلَقَكُمۡ khalaqakum erschuf euch خلق
15 أَوَّلَ awwala (das) erste اول
16 مَرَّةٖ marratin Mal مرر
17 وَإِلَيۡهِ wa-ilayhi und zu ihm
18 تُرۡجَعُونَ tur'ja'una werdet ihr zurückgebracht. رجع