« »

فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُونَ
Faini istakbaroo faallatheena AAinda rabbika yusabbihoona lahu biallayli waalnnahari wahum la yasamoona
Wenn sie sich jedoch hochmütig weigern ... (, dann lasse sie,) - diejenigen, die bei deinem Herrn sind, preisen Ihn doch bei Nacht und Tag, ohne Überdruß zu empfinden.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَإِنِ fa-ini So wenn
2 ٱسۡتَكۡبَرُواْ is'takbaru sie sich hochmütig verhalten... - كبر
3 فَٱلَّذِينَ fa-alladhina diejenigen, die
4 عِندَ inda (sind) bei عند
5 رَبِّكَ rabbika ihren Herrn, ربب
6 يُسَبِّحُونَ yusabbihuna preisen سبح
7 لَهُۥ lahu ihn
8 بِٱلَّيۡلِ bi-al-layli bei Nacht ليل
9 وَٱلنَّهَارِ wal-nahari und Tag نهر
10 وَهُمۡ wahum und sie
11 لَا la nicht
12 يَسۡـَٔمُونَ۩ yasamuna empfinden Überdruss. سام