إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍۢ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍۢ
Ilayhi yuraddu AAilmu alssaAAati wama takhruju min thamaratin min akmamiha wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wayawma yunadeehim ayna shurakaee qaloo athannaka ma minna min shaheedin
Ihm ist das Wissen um die Stunde vorbehalten. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor und kein weibliches Wesen wird schwanger und kommt nieder, außer mit Seinem Wissen. Und am Tag, da Er ihnen zurufen wird: "Wo sind denn Meine Teilhaber?", werden sie sagen: "Wir geben Dir zur Antwort': Es gibt unter uns keinen Zeugen (hierfür)."
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞إِلَيۡهِ | ilayhi | Zu ihm | |
2 | يُرَدُّ | yuraddu | ist zurückzukehren | ردد |
3 | عِلۡمُ | il'mu | (das) Wissen | علم |
4 | ٱلسَّاعَةِۚ | al-sa'ati | der Stunde. | سوع |
5 | وَمَا | wama | und nicht | |
6 | تَخۡرُجُ | takhruju | kommen hervor | خرج |
7 | مِن | min | an | |
8 | ثَمَرَتٖ | thamaratin | Früchten | ثمر |
9 | مِّنۡ | min | von | |
10 | أَكۡمَامِهَا | akmamiha | ihren Hüllen | كمم |
11 | وَمَا | wama | und nicht | |
12 | تَحۡمِلُ | tahmilu | trägt | حمل |
13 | مِنۡ | min | an | |
14 | أُنثَى | untha | weibliches Wesen | انث |
15 | وَلَا | wala | und nicht | |
16 | تَضَعُ | tada'u | kommt nieder, | وضع |
17 | إِلَّا | illa | außer | |
18 | بِعِلۡمِهِۦۚ | bi'il'mihi | mit seinem Wissen. | علم |
19 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tag, | يوم |
20 | يُنَادِيهِمۡ | yunadihim | er zu ihnen rufen wird: | ندي |
21 | أَيۡنَ | ayna | "Wo | |
22 | شُرَكَآءِي | shurakai | (sind) meine Teilhaber?" | شرك |
23 | قَالُوٓاْ | qalu | Sie werden sagen: | قول |
24 | ءَاذَنَّكَ | adhannaka | "Wir gestehen dir: | اذن |
25 | مَا | ma | Nicht | |
26 | مِنَّا | minna | (gibt es) von uns | |
27 | مِن | min | an | |
28 | شَهِيدٖ | shahidin | Zeugen." | شهد |
Übersetzungen
Auf Ihn allein ist das Wissen um die Stunde zurückzuführen. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor, und kein weibliches Wesen empfängt oder gebärt, es sei denn mit Seinem Wissen. Und an dem Tage, wenn Er ihnen zurufen wird: "Wo sind Meine Partner?" da werden sie sagen: "Wir gestehen Dir, keiner von uns ist (ihr) Zeuge (gewesen)"
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihm ist das Wissen um die Stunde (des Gerichtes) anheimgestellt. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor und kein Weib empfängt und kommt nieder, es sei denn mit seinem Wissen. Und am Tag, da Er ihnen zuruft: «Wo sind denn meine Teilhaber?», sagen sie: «Wir geben Dir bekannt, es gibt keinen unter uns, der davon zeugen würde.»
Adel Theodor Khoury
|
Ihm allein ist das Wissen um die "Stunde" vorbehalten. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor, und kein Weib empfängt oder gebiert, wenn nicht mit Seinem Wissen. Und an dem Tage, da Er ihnen zurufen wird: "Wo sind Meine Nebengötter?", da werden sie sprechen: "Wir gestehen Dir, keiner von uns ist Zeuge."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihm gehört das Wissen um die Stunde des Jüngsten Gerichts. Es kommen keine Früchte aus ihren Hülsen, kein weibliches Wesen empfängt und gebärt ohne Seine Erlaubnis. Am Jüngsten Tag wird Er ihnen zurufen: "Wo sind die Mir beigesellten Gefährten?" Sie werden antworten: "Wir bestätigen Dir, daß niemand von uns darüber auszusagen vermag."
Al-Azhar Universität
|
Auf Ihn wird hinsichtlich des Wissens über die Stunde verwiesen. Und nicht brechen von den Früchten aus ihren Blütenkelchen hervor und nicht wird eine Weibliche schwanger und nicht entbindet sie außer mit Seinem Wissen! Und an dem Tag, wenn ER sie ruft: "Wo sind Meine (angeblichen) Partner?!" Sagen sie: "Wir teilten Dir mit, keiner von uns ist Zeuge."
Amir Zaidan
|
Ihm ist das Wissen um die Stunde vorbehalten. Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor und kein weibliches Wesen wird schwanger und kommt nieder, außer mit Seinem Wissen. Und am Tag, da Er ihnen zurufen wird: "Wo sind denn Meine Teilhaber?", werden sie sagen: "Wir geben Dir zur Antwort': Es gibt unter uns keinen Zeugen (hierfür)."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Er allein kennt die Stunde des Gerichts, und keine Frucht bricht aus ihrer Knospe, und keine Frau empfängt und gebiert, oder er weiß es. An jenem Tage, wo er ihnen zurufen wird: Wo sind nun meine Gefährten, die ihr mir zugesellt habt? Da werden sie antworten: Wir versichern dir, hierüber kein Zeugnis geben zu können;
Lion Ullmann (1865)
|
Ihm allein ist das Wissen von der Stunde vorbehalten, und keine Früchte kommen aus ihren Hüllen heraus, und keine Frau wird schwanger und entbindet außer mit seinem Wissen. Und des Tages, wenn er zu ihnen ruft: „Wo sind meine Gefährten?“, sie werden sagen: „Wir versichern dich, wir haben keinen Zeugen unter uns.“
Max Henning
|
"Ihm (allein) ist das Wissen um die Stunde (des Gerichts) anheimgestellt. Und keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor, und kein weibliches Wesen ist schwanger oder bringt (ein Kind) zur Welt, ohne daß er es weiß. Und am Tag (des Gerichts), da er ihnen zuruft: ""Wo sind (nun) meine (angeblichen) Teilhaber?, sagen sie: ""Wir geben dir (hiermit) Bescheid: Unter uns ist kein Zeuge (der die Wahrheit unserer früheren Aussagen bestätigen könnte)."""
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞إِلَيۡهِ | ilayhi | Zu ihm | |
2 | يُرَدُّ | yuraddu | ist zurückzukehren | ردد |
3 | عِلۡمُ | il'mu | (das) Wissen | علم |
4 | ٱلسَّاعَةِۚ | al-sa'ati | der Stunde. | سوع |
5 | وَمَا | wama | und nicht | |
6 | تَخۡرُجُ | takhruju | kommen hervor | خرج |
7 | مِن | min | an | |
8 | ثَمَرَتٖ | thamaratin | Früchten | ثمر |
9 | مِّنۡ | min | von | |
10 | أَكۡمَامِهَا | akmamiha | ihren Hüllen | كمم |
11 | وَمَا | wama | und nicht | |
12 | تَحۡمِلُ | tahmilu | trägt | حمل |
13 | مِنۡ | min | an | |
14 | أُنثَى | untha | weibliches Wesen | انث |
15 | وَلَا | wala | und nicht | |
16 | تَضَعُ | tada'u | kommt nieder, | وضع |
17 | إِلَّا | illa | außer | |
18 | بِعِلۡمِهِۦۚ | bi'il'mihi | mit seinem Wissen. | علم |
19 | وَيَوۡمَ | wayawma | Und (an dem) Tag, | يوم |
20 | يُنَادِيهِمۡ | yunadihim | er zu ihnen rufen wird: | ندي |
21 | أَيۡنَ | ayna | "Wo | |
22 | شُرَكَآءِي | shurakai | (sind) meine Teilhaber?" | شرك |
23 | قَالُوٓاْ | qalu | Sie werden sagen: | قول |
24 | ءَاذَنَّكَ | adhannaka | "Wir gestehen dir: | اذن |
25 | مَا | ma | Nicht | |
26 | مِنَّا | minna | (gibt es) von uns | |
27 | مِن | min | an | |
28 | شَهِيدٖ | shahidin | Zeugen." | شهد |