إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und tun | عمل |
5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | Rechtschaffenes, | صلح |
6 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
7 | أَجۡرٌ | ajrun | (gibt es) einen Lohn | اجر |
8 | غَيۡرُ | ghayru | nicht | غير |
9 | مَمۡنُونٖ | mamnunin | Aufhörend. | منن |
Übersetzungen
Diejenigen, die aber glauben und gute Werke tun, werden einen nimmer endenden Lohn erhalten.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Für die, die glauben und die guten Werke tun, ist ein Lohn bestimmt, der nicht aufhört.
Adel Theodor Khoury
|
Die aber glauben und gute Werke tun, die werden einen nimmer endenden Lohn erhalten.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, bekommen ungeminderten Lohn.
Al-Azhar Universität
|
Gewiß, für diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, ist eine nicht ausgehende Belohnung bestimmt.
Amir Zaidan
|
Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es einen Lohn geben, der nicht aufhört.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Diejenigen aber, so da glauben und rechtschaffen handeln, erhalten eine unermeßliche Belohnung.
Lion Ullmann (1865)
|
Diejenigen, welche glauben und das Rechte tun, ihnen wird ein unverminderter Lohn.
Max Henning
|
Diejenigen (aber), die glauben und tun, was recht ist, haben einen nimmer endenden Lohn zu erwarten. (agrun ghairu mamnuunin).
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | ٱلَّذِينَ | alladhina | diejenigen, die | |
3 | ءَامَنُواْ | amanu | glauben | امن |
4 | وَعَمِلُواْ | wa'amilu | und tun | عمل |
5 | ٱلصَّلِحَتِ | al-salihati | Rechtschaffenes, | صلح |
6 | لَهُمۡ | lahum | für sie | |
7 | أَجۡرٌ | ajrun | (gibt es) einen Lohn | اجر |
8 | غَيۡرُ | ghayru | nicht | غير |
9 | مَمۡنُونٖ | mamnunin | Aufhörend. | منن |