« »

لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
Lahu maqaleedu alssamawati waalardi yabsutu alrrizqa liman yashao wayaqdiru innahu bikulli shayin AAaleemun
Ihm gehören die Schlüssel der Himmel und der Erde. Er gewährt die Versorgung großzügig, wem Er will, und bemißt auch. Gewiß, Er weiß über alles Bescheid.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 لَهُۥ lahu Für ihn
2 مَقَالِيدُ maqalidu (sind die) Schlüssel قلد
3 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati der Himmel سمو
4 وَٱلۡأَرۡضِۖ wal-ardi und der Erde ارض
5 يَبۡسُطُ yabsutu er gewährt بسط
6 ٱلرِّزۡقَ al-riz'qa die Versorgung رزق
7 لِمَن liman für wen
8 يَشَآءُ yashau er will شيا
9 وَيَقۡدِرُۚ wayaqdiru und bemisst. قدر
10 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
11 بِكُلِّ bikulli (ist) über alle كلل
12 شَيۡءٍ shayin Dinge شيا
13 عَلِيمٞ alimun Allwissend. علم