« »

أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Am yaqooloona iftara AAala Allahi kathiban fain yashai Allahu yakhtim AAala qalbika wayamhu Allahu albatila wayuhiqqu alhaqqa bikalimatihi innahu AAaleemun bithati alssudoori
Oder sagen sie etwa: "Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen"? Wenn nun Allah will, kann Er dir das Herz versiegeln. Und Allah löscht das Falsche aus und setzt die Wahrheit mit Seinen Worten durch. Er weiß über das innere Geheimnis Bescheid.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 أَمۡ am Oder
2 يَقُولُونَ yaquluna sagen sie: قول
3 ٱفۡتَرَى if'tara "Er hat ersonnen فري
4 عَلَى ala über
5 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
6 كَذِبٗاۖ kadhiban eine Lüge?" كذب
7 فَإِن fa-in Wenn
8 يَشَإِ yasha-i will شيا
9 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
10 يَخۡتِمۡ yakhtim kann er versiegeln ختم
11 عَلَى ala über
12 قَلۡبِكَۗ qalbika dein Herz. قلب
13 وَيَمۡحُ wayamhu Und löscht aus محو
14 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
15 ٱلۡبَطِلَ al-batila das Falsche بطل
16 وَيُحِقُّ wayuhiqqu und setzt durch حقق
17 ٱلۡحَقَّ al-haqa die Wahrheit حقق
18 بِكَلِمَتِهِۦٓۚ bikalimatihi mit seinen Worten. كلم
19 إِنَّهُۥ innahu Wahrlich, er
20 عَلِيمُۢ alimun (ist) Allwissend, علم
21 بِذَاتِ bidhati über das
22 ٱلصُّدُورِ al-suduri (ist in) den Brüsten. صدر