وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ
Wama antum bimuAAjizeena fee alardi wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin
Ihr könnt euch (Ihm) auf der Erde nicht entziehen; und ihr habt außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَآ | wama | Und nicht | |
2 | أَنتُم | antum | ihr | |
3 | بِمُعۡجِزِينَ | bimu'jizina | (könnt sein) Sich-entziehende | عجز |
4 | فِي | fi | auf | |
5 | ٱلۡأَرۡضِۖ | al-ardi | der Erde | ارض |
6 | وَمَا | wama | und nicht | |
7 | لَكُم | lakum | (ist) für euch | |
8 | مِّن | min | von | |
9 | دُونِ | duni | neben | دون |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
11 | مِن | min | an | |
12 | وَلِيّٖ | waliyyin | Schutzherr | ولي |
13 | وَلَا | wala | und nicht | |
14 | نَصِيرٖ | nasirin | Helfer. | نصر |
Übersetzungen
Und ihr könnt auf Erden nicht siegen, noch habt ihr einen Freund oder Helfer außer Allah.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihr könnt auf der Erde nichts vereiteln. Und ihr habt außer Gott weder Freund noch Helfer.
Adel Theodor Khoury
|
Ihr könnt auf Erden nicht obsiegen, noch habt ihr einen Freund oder Helfer außer Allah.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ihr seid auf der Erde (Gottes Allmacht) gegenüber nicht unschlagbar, und ihr habt außer Gott weder Beschützer noch Helfer.
Al-Azhar Universität
|
Und nicht macht ihr (Uns) auf Erden zu schaffen. Und für euch gibt es anstelle von ALLAH weder Wali, noch Beistehenden.
Amir Zaidan
|
Ihr könnt euch (Ihm) auf der Erde nicht entziehen; und ihr habt außer Allah weder Schutzherrn noch Helfer.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihr könnt die Strafe Gottes auf der Erde nicht schwächen, und ihr findet außer Gott keinen Beschützer und keinen Helfer.
Lion Ullmann (1865)
|
Und ihr könnt nicht ihn auf Erden zu schwächen, und außer Allah habt ihr weder Schützer noch Helfer.
Max Henning
|
Ihr könnt euch auf der Erde (seinem Zugriff) nicht entziehen. Und außer Allah habt ihr weder Freund noch Helfer.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَمَآ | wama | Und nicht | |
2 | أَنتُم | antum | ihr | |
3 | بِمُعۡجِزِينَ | bimu'jizina | (könnt sein) Sich-entziehende | عجز |
4 | فِي | fi | auf | |
5 | ٱلۡأَرۡضِۖ | al-ardi | der Erde | ارض |
6 | وَمَا | wama | und nicht | |
7 | لَكُم | lakum | (ist) für euch | |
8 | مِّن | min | von | |
9 | دُونِ | duni | neben | دون |
10 | ٱللَّهِ | al-lahi | Allah | اله |
11 | مِن | min | an | |
12 | وَلِيّٖ | waliyyin | Schutzherr | ولي |
13 | وَلَا | wala | und nicht | |
14 | نَصِيرٖ | nasirin | Helfer. | نصر |