« »

وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّۢ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِى عَذَابٍۢ مُّقِيمٍۢ
Watarahum yuAAradoona AAalayha khashiAAeena mina alththulli yanthuroona min tarfin khafiyyin waqala allatheena amanoo inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala inna alththalimeena fee AAathabin muqeemin
Und du siehst, wie sie ihm vorgeführt werden, demütig vor Unterwürfigkeit und mit verborgenen Blicken schauend. Und diejenigen, die glauben, sagen: "Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die sich selbst und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung verlieren." Ja gewiß, die Ungerechten befinden sich in beständiger Strafe.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَتَرَىهُمۡ watarahum Und du siehst sie راي
2 يُعۡرَضُونَ yu'raduna vorgeführt عرض
3 عَلَيۡهَا alayha zu ihm
4 خَشِعِينَ khashi'ina demütig خشع
5 مِنَ mina vor
6 ٱلذُّلِّ al-dhuli Unterwürfigkeit ذلل
7 يَنظُرُونَ yanzuruna sie schauen نظر
8 مِن min mit
9 طَرۡفٍ tarfin Blicken. طرف
10 خَفِيّٖۗ khafiyyin verborgenen خفي
11 وَقَالَ waqala Und sagen قول
12 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
13 ءَامَنُوٓاْ amanu glauben: امن
14 إِنَّ inna "Wahrlich,
15 ٱلۡخَسِرِينَ al-khasirina die Verlierer خسر
16 ٱلَّذِينَ alladhina (sind) diejenigen, die
17 خَسِرُوٓاْ khasiru verlieren خسر
18 أَنفُسَهُمۡ anfusahum sich selbst نفس
19 وَأَهۡلِيهِمۡ wa-ahlihim und ihre Angehörigen اهل
20 يَوۡمَ yawma (an dem) Tag يوم
21 ٱلۡقِيَمَةِۗ al-qiyamati der Auferstehung." قوم
22 أَلَآ ala Sicherlich,
23 إِنَّ inna wahrlich
24 ٱلظَّلِمِينَ al-zalimina die Ungerechten ظلم
25 فِي fi (sind) in
26 عَذَابٖ adhabin der Strafe. عذب
27 مُّقِيمٖ muqimin beständigen قوم