« »

وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
Wama kana lahum min awliyaa yansuroonahum min dooni Allahi waman yudlili Allahu fama lahu min sabeelin
Und sie werden keine Schutzherren haben, die ihnen anstatt Allahs helfen (könnten). Wen Allah in die Irre gehen läßt, für den gibt es keinen (Aus)weg.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 كَانَ kana gibt es كون
3 لَهُم lahum für sie
4 مِّنۡ min an
5 أَوۡلِيَآءَ awliyaa Schutzherren, ولي
6 يَنصُرُونَهُم yansurunahum die ihnen helfen نصر
7 مِّن min von
8 دُونِ duni statt دون
9 ٱللَّهِۗ al-lahi Allah. اله
10 وَمَن waman Und wen
11 يُضۡلِلِ yud'lili in die Irre gehen lässt ضلل
12 ٱللَّهُ al-lahu Allah, اله
13 فَمَا fama so nicht
14 لَهُۥ lahu (gibt es) für ihn
15 مِن min an
16 سَبِيلٍ sabilin Weg. سبل