« »

تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Takadu alssamawatu yatafattarna min fawqihinna waalmalaikatu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayastaghfiroona liman fee alardi ala inna Allaha huwa alghafooru alrraheemu
Beinahe brechen die Himmel auseinander von oben her. Und die Engel lobpreisen ihren Herrn und bitten (Ihn) um Vergebung für diejenigen, die auf der Erde sind. Ja sicherlich, Allah ist der Allvergebende und Barmherzige.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 تَكَادُ takadu Beinahe كود
2 ٱلسَّمَوَتُ al-samawatu die Himmel سمو
3 يَتَفَطَّرۡنَ yatafattarna brechen auseinander فطر
4 مِن min von
5 فَوۡقِهِنَّۚ fawqihinna über ihnen. فوق
6 وَٱلۡمَلَٓئِكَةُ wal-malaikatu Und die Engel ملك
7 يُسَبِّحُونَ yusabbihuna preisen سبح
8 بِحَمۡدِ bihamdi mit (dem) Lob حمد
9 رَبِّهِمۡ rabbihim ihres Herrn ربب
10 وَيَسۡتَغۡفِرُونَ wayastaghfiruna und sie bitten um Vergebung غفر
11 لِمَن liman für diejenigen, die
12 فِي fi (sind) auf
13 ٱلۡأَرۡضِۗ al-ardi der Erde. ارض
14 أَلَآ ala Sicherlich,
15 إِنَّ inna wahrlich,
16 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
17 هُوَ huwa er
18 ٱلۡغَفُورُ al-ghafuru (ist) der Allvergebende, غفر
19 ٱلرَّحِيمُ al-rahimu der Barmherzige. رحم