وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarija AAalayha yathharoona
Und damit die Menschen nicht eine einzige Gemeinschaft werden (, sahen Wir davon ab, sonst), hätten Wir wahrlich denjenigen, die den Allerbarmer verleugnen, für ihre Häuser Decken aus Silber gemacht und (auch) Treppen, auf denen sie hätten hochsteigen können,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَوۡلَآ | walawla | Und wenn nicht | |
2 | أَن | an | dass | |
3 | يَكُونَ | yakuna | werden | كون |
4 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
5 | أُمَّةٗ | ummatan | Gemeinschaft, | امم |
6 | وَحِدَةٗ | wahidatan | eine | وحد |
7 | لَّجَعَلۡنَا | laja'alna | wir (hätten) gemacht | جعل |
8 | لِمَن | liman | für wer | |
9 | يَكۡفُرُ | yakfuru | unglauben begeht | كفر |
10 | بِٱلرَّحۡمَنِ | bil-rahmani | in den Allerbarmer | رحم |
11 | لِبُيُوتِهِمۡ | libuyutihim | für ihre Häuser | بيت |
12 | سُقُفٗا | suqufan | Decken | سقف |
13 | مِّن | min | aus | |
14 | فِضَّةٖ | fiddatin | Silber | فضض |
15 | وَمَعَارِجَ | wama'arija | und Treppen | عرج |
16 | عَلَيۡهَا | alayha | auf denen | |
17 | يَظۡهَرُونَ | yazharuna | sie hochsteigen. | ظهر |
Übersetzungen
Und wenn es nicht (geschehen) wäre, daß alle Menschen zu einer einzigen Gemeinde (vereint) worden wären, hätten Wir denen, die nicht an den Allerbarmer glauben, Dächer aus Silber für ihre Häuser gegeben und Treppen, um (zu ihnen) hinaufzusteigen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wären nicht die Menschen eine einzige Gemeinschaft, hätten Wir denen, die den Erbarmer verleugnen, Decken aus Silber für ihre Häuser gemacht, und auch Treppen, auf denen sie hinaufsteigen können,
Adel Theodor Khoury
|
Und wenn nicht wäre, daß alle Menschen zu einer einzigen Gemeinde geworden wären, hätten Wir denen, die nicht an den Gnadenreichen glauben, Dächer von Silber für ihre Häuser gegeben und Treppen, um hinaufzusteigen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Da es nicht dazu kommen soll, daß alle Menschen zu einer Gemeinde (von Ungläubigen) werden, würden Wir den Ungläubigen, die den Barmherzigen leugnen, Häuser mit silbernen Dächern und silbernen Treppen geben, auf denen sie hinaufsteigen,
Al-Azhar Universität
|
Und würden dieMenschen nicht zu einer Umma (in Kufr) werden, hätten WIR bestimmt denjenigen, die Dem Allgnade Erweisenden gegenüber Kufr betreiben, für ihre Häuser Dächer aus Silber gemacht sowie Treppen, auf denen sie aufsteigen,
Amir Zaidan
|
Und damit die Menschen nicht eine einzige Gemeinschaft werden (, sahen Wir davon ab, sonst), hätten Wir wahrlich denjenigen, die den Allerbarmer verleugnen, für ihre Häuser Decken aus Silber gemacht und (auch) Treppen, auf denen sie hätten hochsteigen können,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So die Menschen nicht eine einzige ungläubige Volksmasse bilden würden, so würden wir, wenn sie auch nicht an den Allbarmherzigen glauben, dennoch die Dächer ihrer Häuser aus Silber machen, ebenso die Treppen, auf welchen sie hinaufsteigen,
Lion Ullmann (1865)
|
Und wären nicht die Menschen eine einzige Gemeinde geworden, wahrlich, wir hätten denen, die den Erbarmer verleugnen, für ihre Häuser Dächer von Silber gemacht und Stufen, auf denen sie hinaufsteigen,
Max Henning
|
Und wenn nicht die Menschen (auf diese Weise) zu einer einzigen Gemeinschaft (umma) (von Ungläubigen) würden, würden wir denen, die nicht an den Barmherzigen glauben, für ihre Häuser silberne Dächer machen, und Treppen, auf denen sie hochsteigen können,
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَلَوۡلَآ | walawla | Und wenn nicht | |
2 | أَن | an | dass | |
3 | يَكُونَ | yakuna | werden | كون |
4 | ٱلنَّاسُ | al-nasu | die Menschen | انس |
5 | أُمَّةٗ | ummatan | Gemeinschaft, | امم |
6 | وَحِدَةٗ | wahidatan | eine | وحد |
7 | لَّجَعَلۡنَا | laja'alna | wir (hätten) gemacht | جعل |
8 | لِمَن | liman | für wer | |
9 | يَكۡفُرُ | yakfuru | unglauben begeht | كفر |
10 | بِٱلرَّحۡمَنِ | bil-rahmani | in den Allerbarmer | رحم |
11 | لِبُيُوتِهِمۡ | libuyutihim | für ihre Häuser | بيت |
12 | سُقُفٗا | suqufan | Decken | سقف |
13 | مِّن | min | aus | |
14 | فِضَّةٖ | fiddatin | Silber | فضض |
15 | وَمَعَارِجَ | wama'arija | und Treppen | عرج |
16 | عَلَيۡهَا | alayha | auf denen | |
17 | يَظۡهَرُونَ | yazharuna | sie hochsteigen. | ظهر |