وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ
Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
und gewiß, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise.
Wörter
Übersetzungen
Und wahrlich, er ist bei Uns in der Mutterschrift hochgehoben (und) voller Weisheit.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er ist aufgezeichnet in der Urnorm des Buches bei Uns, erhaben und weise.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, er ist bei Uns, in der Mutter der Schrift, erhaben, voll der Weisheit.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er ist bei Uns, im Ur-Buch (Umm al-Kitâb) erhaben und voller Weisheit.
Al-Azhar Universität
|
Und gewiß, er ist in der Mutterschrift bei Uns zweifelsohne hoch, weise.
Amir Zaidan
|
und gewiß, er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es ist aufgezeichnet bei uns in der Quelle der Offenbarung, und es ist erhabenen und weisen Inhalts.
Lion Ullmann (1865)
|
Und es ist in der Urschrift bei uns – wahrlich ein hohes, ein weises Buch.
Max Henning
|
Sie gilt in der Urschrift (umm al-kitaab) (in der alles, was in der Welt existiert und geschieht, verzeichnet ist) bei uns als erhaben und weise.
Rudi Paret
|