وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ
Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun
Und der Satan soll euch ja nicht abhalten. Gewiß, er ist euch ein deutlicher Feind.
Wörter
Übersetzungen
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. Gewiß, er ist euer offenkundiger Feind.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und der Satan soll euch nicht abweisen. Er ist euch ein offenkundiger Feind.
Adel Theodor Khoury
|
Und laßt Satan euch nicht abwendig machen. Gewiß, er ist euch ein offenkundiger Feind.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Der Satan soll euch nicht davon abbringen. Er ist euer offenkundiger Feind.
Al-Azhar Universität
|
Und der Satan soll euch nicht davon abhalten! Gewiß, er ist für euch ein entschiedener Feind.
Amir Zaidan
|
Und der Satan soll euch ja nicht abhalten. Gewiß, er ist euch ein deutlicher Feind.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
lasst euch nicht durch den Satan abwendig machen; denn er ist euer offenbarer Feind.
Lion Ullmann (1865)
|
Und nicht mache euch der Satan abwendig. Er ist euch ein offenkundiger Feind.
Max Henning
|
Und laßt euch ja nicht durch den Satan (davon) abhalten! Er ist euch ein ausgemachter Feind.
Rudi Paret
|