لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona
Sie wird ihnen nicht herabgesetzt, und sie werden darin ganz verzweifelt sein.
Wörter
Übersetzungen
|
sie wird für sie nicht gemildert werden, und sie werden in ihr von Verzweiflung erfaßt werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Es wird ihnen keine Erleichterung gewährt, und sie werden darin voller Verzweiflung sein.
Adel Theodor Khoury
|
|
Sie wird für sie nicht gemildert werden, und sie werden in ihr von Verzweiflung erfaßt werden.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Sie wird ihnen nicht gelindert, und sie bleiben darin hoffnungslos verfangen.
Al-Azhar Universität
|
|
Ihnen wird sie nicht gemildert, und sie sind darin verzweifelt.
Amir Zaidan
|
|
Sie wird ihnen nicht herabgesetzt, und sie werden darin ganz verzweifelt sein.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Keine Erleichterung soll ihnen werden, sondern verzweifeln sollen sie darin.
Lion Ullmann (1865)
|
|
Sie soll nicht unterbrochen werden, und verzweifeln sollen sie in ihr.
Max Henning
|
|
Man läßt ihnen dann nichts (davon) nach, während sie darüber ganz verzweifelt (mublisuun) sind.
Rudi Paret
|