قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌۭ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَٰبِدِينَ
Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena
Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hätte, wäre ich der erste derjenigen, die (ihnen) dienen.
Wörter
Übersetzungen
Sprich: "Hätte der Gnadenreiche einen Sohn gehabt, ich wäre der erste der Anbetenden gewesen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sag: Gesetzt den Fall, der Barmherzige hätte (tatsächlich) ein Kind, dann wäre ich der erste, der es verehren würde.
Rudi Paret
|
Sprich: "Hätte der Allerbarmer einen Sohn, so wäre ich der erste, der (ihn) angebetet hätte."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sprich: "Wenn der Barmherzige nachweislich einen Sohn hätte, hätte ich ihn als erster angebetet."
Al-Azhar Universität
|
Sag: "Sollte Der Allgnade Erweisende ein Kind haben, so bin ich der Erste der Dienenden."
Amir Zaidan
|
Sag: Wenn der Allerbarmer Kinder hätte, wäre ich der erste derjenigen, die (ihnen) dienen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sprich: Wenn der Erbarmer ein Kind hätte, wäre ich der erste derer, die (es) anbeten.
Adel Theodor Khoury
|