إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
Inna almuttaqeena fee maqamin ameenin
Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
Wörter
Übersetzungen
|
Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind an einer Stätte der Sicherheit
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
|
Die Gottesfürchtigen befinden sich an einer sicheren Stätte,
Adel Theodor Khoury
|
|
Wahrlich, die Rechtschaffenen werden in einer Stätte der Sicherheit sein,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
|
Die Frommen sind dann an einem sicheren Ort,
Al-Azhar Universität
|
|
Gewiß, die Muttaqi sind an einem sicheren Aufenthaltsort,
Amir Zaidan
|
|
Gewiß, die Gottesfürchtigen befinden sich an sicherer Stätte,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
|
Die Gottesfürchtigen aber kommen an einen sicheren Ort,
Lion Ullmann (1865)
|
|
Die Gottesfürchtigen werden an sicherer Stätte sein,
Max Henning
|
|
Die Gottesfürchtigen (dagegen) befinden sich an einem sicheren Standort,
Rudi Paret
|