« »

وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona
Und (auch in) dem Unterschied von Nacht und Tag und (in) dem, was Allah an Versorgung vom Himmel herabkommen läßt und dann damit die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht, und im Wechsel der Winde sind Zeichen für Leute, die begreifen.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَٱخۡتِلَفِ wa-ikh'tilafi Und (in) dem Unterschied خلف
2 ٱلَّيۡلِ al-layli der Nacht ليل
3 وَٱلنَّهَارِ wal-nahari und dem Tag نهر
4 وَمَآ wama und was
5 أَنزَلَ anzala herabsendet نزل
6 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
7 مِنَ mina von
8 ٱلسَّمَآءِ al-samai dem Himmel سمو
9 مِن min an
10 رِّزۡقٖ riz'qin Versorgung رزق
11 فَأَحۡيَا fa-ahya und macht lebendig حيي
12 بِهِ bihi damit
13 ٱلۡأَرۡضَ al-arda die Erde ارض
14 بَعۡدَ ba'da nach بعد
15 مَوۡتِهَا mawtiha seinem Tod موت
16 وَتَصۡرِيفِ watasrifi und (im) Wechsel صرف
17 ٱلرِّيَحِ al-riyahi der Winde روح
18 ءَايَتٞ ayatun (sind) Zeichen ايي
19 لِّقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
20 يَعۡقِلُونَ ya'qiluna die begreifen. عقل