« »

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًۭا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌۭ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ رِيحٌۭ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun
Als sie es als sich ausbreitende Wolke sahen, die auf ihre Täler zukam, sagten sie: "Das ist eine sich ausbreitende Wolke, die uns Regen bringt." - "Nein! Vielmehr ist es das, was ihr zu beschleunigen gewünscht habt: ein Wind, in dem es schmerzhafte Strafe gibt,
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 فَلَمَّا falamma Als
2 رَأَوۡهُ ra-awhu sie es sahen راي
3 عَارِضٗا aridan (als) eine sich ausbreitende Wolke, عرض
4 مُّسۡتَقۡبِلَ mus'taqbila zukommen قبل
5 أَوۡدِيَتِهِمۡ awdiyatihim (auf) ihre Täler, ودي
6 قَالُواْ qalu sagten sie: قول
7 هَذَا hadha "Dies
8 عَارِضٞ aridun (ist) eine sich ausbreitende Wolke عرض
9 مُّمۡطِرُنَاۚ mum'tiruna die uns Regen bringt." مطر
10 بَلۡ bal "Nein, Vielmehr
11 هُوَ huwa es
12 مَا ma (ist) was
13 ٱسۡتَعۡجَلۡتُم is'ta'jaltum gewünscht habt zu beschleunigen عجل
14 بِهِۦۖ bihi damit:
15 رِيحٞ rihun ein Wind, روح
16 فِيهَا fiha darin
17 عَذَابٌ adhabun (ist) eine Strafe, عذب
18 أَلِيمٞ alimun schmerzhafte الم