« »

تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ
Tudammiru kulla shayin biamri rabbiha faasbahoo la yura illa masakinuhum kathalika najzee alqawma almujrimeena
der auf den Befehl seines Herrn alles zerstört." So waren sie am Morgen (in einem Zustand), daß nichts anderes (von ihnen) als nur ihre Wohnungen zu sehen war. So vergelten Wir dem Volk der Übeltäter.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 تُدَمِّرُ tudammiru Er zerstört دمر
2 كُلَّ kulla alle كلل
3 شَيۡءِۭ shayin Dinge شيا
4 بِأَمۡرِ bi-amri auf den Befehl امر
5 رَبِّهَا rabbiha seines Herrn." ربب
6 فَأَصۡبَحُواْ fa-asbahu So waren sie am Morgen صبح
7 لَا la nicht
8 يُرَىٓ yura zu sehen, راي
9 إِلَّا illa außer
10 مَسَكِنُهُمۡۚ masakinuhum (als) ihre Wohnungen. سكن
11 كَذَلِكَ kadhalika So
12 نَجۡزِي najzi vergelten wird جزي
13 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma dem Volk. قوم
14 ٱلۡمُجۡرِمِينَ al-muj'rimina schwer verfehlenden. جرم