« »

وَيَوْمَ يُعْرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيْسَ هَٰذَا بِٱلْحَقِّ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Wayawma yuAAradu allatheena kafaroo AAala alnnari alaysa hatha bialhaqqi qaloo bala warabbina qala fathooqoo alAAathaba bima kuntum takfuroona
Und am Tag, da diejenigen, die ungläubig sind, dem (Höllen)feuer vorgeführt werden: "Ist dies nicht die Wahrheit?" Sie werden sagen: "Ja, doch, bei unserem Herrn!" Er wird sagen: "Kostet nun die Strafe dafür, daß ihr stets ungläubig wart."
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 وَيَوۡمَ wayawma Und (an dem) Tag يوم
2 يُعۡرَضُ yu'radu vorgeführt werden عرض
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
5 عَلَى ala zu
6 ٱلنَّارِ al-nari dem Feuer: نور
7 أَلَيۡسَ alaysa "Ist nicht ليس
8 هَذَا hadha dies
9 بِٱلۡحَقِّۖ bil-haqi die Wahrheit?" حقق
10 قَالُواْ qalu Sie sagen: قول
11 بَلَى bala "Ja, doch
12 وَرَبِّنَاۚ warabbina bei unserem Herrn." ربب
13 قَالَ qala Er sagt: قول
14 فَذُوقُواْ fadhuqu "So kostet ذوق
15 ٱلۡعَذَابَ al-'adhaba die Strafe, عذب
16 بِمَا bima weil
17 كُنتُمۡ kuntum ihr wart كون
18 تَكۡفُرُونَ takfuruna am unglauben begehen." كفر