« »

بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًۭا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًۭا
Bal thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmuminoona ila ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum thanna alssawi wakuntum qawman booran
Aber nein! Ihr meintet, daß der Gesandte und die Gläubigen niemals mehr zu ihren Angehörigen zurückkehren würden, und das ist euch in euren Herzen ausgeschmückt worden. Und ihr hegtet die böse Erwartung und wart ein Volk des Niedergangs.
# Wort Translit. Bedeutung Wurzel
1 بَلۡ bal Aber nein!
2 ظَنَنتُمۡ zanantum Ihr meintet, ظنن
3 أَن an dass
4 لَّن lan nicht wird
5 يَنقَلِبَ yanqaliba zurückkehren قلب
6 ٱلرَّسُولُ al-rasulu der Gesandte رسل
7 وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ wal-mu'minuna und die Gläubigen امن
8 إِلَىٓ ila zu
9 أَهۡلِيهِمۡ ahlihim ihren Angehörigen اهل
10 أَبَدٗا abadan jemals, ابد
11 وَزُيِّنَ wazuyyina und wurde ausgeschmückt زين
12 ذَلِكَ dhalika dies
13 فِي fi in
14 قُلُوبِكُمۡ qulubikum euren Herzen. قلب
15 وَظَنَنتُمۡ wazanantum Und meintet ظنن
16 ظَنَّ zanna (die) Meinung ظنن
17 ٱلسَّوۡءِ al-sawi des Bösen سوا
18 وَكُنتُمۡ wakuntum und ihr wurdet كون
19 قَوۡمَۢا qawman ein Volk." قوم
20 بُورٗا buran verlorenes بور