وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi
Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind Insassen des Höllenbrandes.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
2 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen | كفر |
3 | وَكَذَّبُواْ | wakadhabu | und der Lüge bezichtigen | كذب |
4 | بِـَٔايَتِنَآ | biayatina | unsere Zeichen, | ايي |
5 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | diese | |
6 | أَصۡحَبُ | ashabu | (sind) die Gefährten | صحب |
7 | ٱلۡجَحِيمِ | al-jahimi | der Gahim (Hölle). | جحم |
Übersetzungen
Die aber ungläubig sind und Unsere Zeichen verleugnen, werden Insassen der Gahim sein.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und diejenigen, die nicht glauben und unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Gefährten der Hölle.
Adel Theodor Khoury
|
Die aber ungläubig sind und Unsere Zeichen verwerfen, die sind der Hölle Insassen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Diejenigen, die Gott leugnen und Seinen offenkundigen Zeichen nicht glauben, werden ewig Bewohner der Hölle sein.
Al-Azhar Universität
|
Und diejenigen, die Kufr betreiben und Unsere Ayat verleugnen, diese sind die Weggenossen der Hölle.
Amir Zaidan
|
Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind Insassen des Höllenbrandes.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Die Ungläubigen aber, welche unsere Zeichen für Lügen halten, sollen der Hölle Gefährten werden.
Lion Ullmann (1865)
|
Wer aber nicht glaubt und unsere Zeichen für Lüge erklärt, die sind Gefährten der Hölle.
Max Henning
|
Diejenigen aber, die ungläubig sind und unsere Zeichen für Lüge erklären, werden Insassen des Höllenbrandes sein.
Rudi Paret
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَٱلَّذِينَ | wa-alladhina | Und diejenigen, die | |
2 | كَفَرُواْ | kafaru | unglauben begehen | كفر |
3 | وَكَذَّبُواْ | wakadhabu | und der Lüge bezichtigen | كذب |
4 | بِـَٔايَتِنَآ | biayatina | unsere Zeichen, | ايي |
5 | أُوْلَٓئِكَ | ulaika | diese | |
6 | أَصۡحَبُ | ashabu | (sind) die Gefährten | صحب |
7 | ٱلۡجَحِيمِ | al-jahimi | der Gahim (Hölle). | جحم |