ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجْهِهَآ أَوْ يَخَافُوٓا۟ أَن تُرَدَّ أَيْمَٰنٌۢ بَعْدَ أَيْمَٰنِهِمْ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسْمَعُوا۟ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
Thalika adna an yatoo bialshshahadati AAala wajhiha aw yakhafoo an turadda aymanun baAAda aymanihim waittaqoo Allaha waismaAAoo waAllahu la yahdee alqawma alfasiqeena
Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befürchten (müssen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und fürchtet Allah und hört! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
2 | أَدۡنَىٓ | adna | (ist) eher geeignet, | دنو |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَأۡتُواْ | yatu | sie ablegen | اتي |
5 | بِٱلشَّهَدَةِ | bil-shahadati | das Zeugnis | شهد |
6 | عَلَى | ala | in | |
7 | وَجۡهِهَآ | wajhiha | ihrer berechtigten Form | وجه |
8 | أَوۡ | aw | oder | |
9 | يَخَافُوٓاْ | yakhafu | sie befürchten, | خوف |
10 | أَن | an | dass | |
11 | تُرَدَّ | turadda | zurückgewiesen werden | ردد |
12 | أَيۡمَنُۢ | aymanun | die Eide | يمن |
13 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
14 | أَيۡمَنِهِمۡۗ | aymanihim | ihren (anderen) Eiden. | يمن |
15 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | Und habt gottesfurcht | وقي |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | (vor) Allah | اله |
17 | وَٱسۡمَعُواْۗ | wa-is'ma'u | und hört. | سمع |
18 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
19 | لَا | la | nicht | |
20 | يَهۡدِي | yahdi | leitet recht | هدي |
21 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | das Volk. | قوم |
22 | ٱلۡفَسِقِينَ | al-fasiqina | frevlerische | فسق |
Übersetzungen
So ist es wahrscheinlicher, daß sie wahres Zeugnis ablegen oder daß sie fürchten, es möchten andere Eide gefordert werden nach ihren Eiden. Und fürchtet Allah und höret! Denn Allah weist nicht dem ungehorsamen Volk den Weg.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
So ist am ehesten gewährleistet, daß sie das Zeugnis (von vornherein) nach seinem (richtigen) Befund (`alaa wadschhihaa) vorbringen, oder daß sie fürchten (müssen), daß, nachdem sie ihrerseits (falsche) Eide abgelegt haben, weitere eidliche Aussagen gemacht werden (so daß die Wahrheit doch noch an den Tag kommt). Fürchtet Allah und hört (auf das, was euch gesagt wird)! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.
Rudi Paret
|
So geschieht es eher, daß sie ein wahres Zeugnis ablegen oder daß sie fürchten, es könnten andere Eide nach ihrem Eide gefordert werden. Und fürchtet Allah und hört! Denn Allah weist nicht den ungehorsamen Leuten den Weg.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Auf diese Weise werden sie das Zeugnis rechtmäßig ablegen, oder sie werden fürchten, daß andere unter Eid abgelegte Zeugnisse gegen sie verkündet werden. Fürchtet Gott und hört auf Ihn! Gott leitet nicht die Menschen, die Seine Gebote und Verbote übertreten.
Al-Azhar Universität
|
Dies kommt dem am Nächsten, daß sie das Zeugnis wahrheitsgemäß ablegen oder daß sie fürchten, daß (andere) Eide ihre Eide annullieren. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und hört zu! ALLAH leitet die fisq-betreibende Gemeinschaft nicht recht.
Amir Zaidan
|
Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befürchten (müssen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und fürchtet Allah und hört! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Das bewirkt eher, daß sie das Zeugnis seinem Inhalt entsprechend vorbringen oder eben fürchten, daß nach ihren Eiden (andere) Eide zugelassen werden. Und fürchtet Gott und hört zu. Gott leitet die frevlerischen Leute nicht recht.
Adel Theodor Khoury
|
# | Wort | Translit. | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ذَلِكَ | dhalika | Dies | |
2 | أَدۡنَىٓ | adna | (ist) eher geeignet, | دنو |
3 | أَن | an | dass | |
4 | يَأۡتُواْ | yatu | sie ablegen | اتي |
5 | بِٱلشَّهَدَةِ | bil-shahadati | das Zeugnis | شهد |
6 | عَلَى | ala | in | |
7 | وَجۡهِهَآ | wajhiha | ihrer berechtigten Form | وجه |
8 | أَوۡ | aw | oder | |
9 | يَخَافُوٓاْ | yakhafu | sie befürchten, | خوف |
10 | أَن | an | dass | |
11 | تُرَدَّ | turadda | zurückgewiesen werden | ردد |
12 | أَيۡمَنُۢ | aymanun | die Eide | يمن |
13 | بَعۡدَ | ba'da | nach | بعد |
14 | أَيۡمَنِهِمۡۗ | aymanihim | ihren (anderen) Eiden. | يمن |
15 | وَٱتَّقُواْ | wa-ittaqu | Und habt gottesfurcht | وقي |
16 | ٱللَّهَ | al-laha | (vor) Allah | اله |
17 | وَٱسۡمَعُواْۗ | wa-is'ma'u | und hört. | سمع |
18 | وَٱللَّهُ | wal-lahu | Und Allah | اله |
19 | لَا | la | nicht | |
20 | يَهۡدِي | yahdi | leitet recht | هدي |
21 | ٱلۡقَوۡمَ | al-qawma | das Volk. | قوم |
22 | ٱلۡفَسِقِينَ | al-fasiqina | frevlerische | فسق |